Người phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu Jack Jason

Bất cứ nơi nào Marlee Matlin , một nữ diễn viên điếc từng đoạt giải thưởng, đi, người phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu của cô, Jack Jason đều ở bên cạnh cô. Jason và Matlin đã là một đội từ khi bắt đầu sự nghiệp của Matlin. Ông đã nói chuyện về việc giải thích và trở thành đối tác kinh doanh của Matlin.

: Bạn có phải là con của người lớn bị điếc (CODA) không?

Jason: Tôi là một CODA tự hào. Cha mẹ tôi đã theo học trường California dành cho người điếc ở Berkeley, California.

Mẹ tôi lớn lên ở California và cha tôi lớn lên ở New York, và họ gặp nhau ở Berkeley mà không quan tâm nhiều đến nhau. Một vài năm sau, họ gặp lại nhau tại Idaho tại một giải đấu bóng rổ điếc, [và] đã yêu nhau.

: Bạn đã trở thành thông dịch viên như thế nào?

Jason: Ngày đầu tiên của tôi ở trường đại học (Đại học bang California, Hayward, 1974 đến 1978), tôi được cho biết tôi có thể học một lớp ngôn ngữ ký hiệu như yêu cầu ngoại ngữ của tôi. Có người cần một thông dịch viên cho một lớp từ vựng tiếng Anh và tôi bị ném vào mà không biết điều đầu tiên về việc diễn dịch.

Nó đã được thử nghiệm bởi lửa. Cuối cùng, tôi học theo Lou Fant, Virginia Hughes và Barbie Reade, những người đến [là] một phần của một chương trình trao đổi giữa trường đại học của tôi và CSUN. Mãi cho đến sau [sau đại học] tôi thấy rằng tôi có sở trường để giải thích về nghệ thuật biểu diễn, làm việc đầu tiên với DEAF Media ở vùng Vịnh và sau đó là một thông dịch viên trên màn hình cho tin tức truyền hình.

Nhiệm vụ "người nổi tiếng" đầu tiên của tôi đã được giải thích cho Linda Bove trên một loạt các chương trình nói chuyện địa phương trong chuyến lưu diễn quốc gia về trẻ em của một vị thần nhỏ hơn .

: Bạn đã làm gì trước khi bạn trở thành người phiên dịch cá nhân và đối tác kinh doanh của Marlee?

Jason: Công việc thực sự đầu tiên của tôi là ngay sau khi tôi được chứng nhận [làm thông dịch viên], điều phối các dịch vụ thông dịch tại DCARA ở Fremont, California.

Từ đó, tôi chuyển đến Đại học California Berkeley, nơi tôi điều phối các dịch vụ phiên dịch, và là một cố vấn học thuật cho học sinh khiếm thính . Tại Berkeley, tôi đã tổ chức một lễ hội nghệ thuật có tên là "Lễ kỷ niệm: Nghệ sĩ và Biểu diễn Điếc." Không lâu sau "Celebration", tôi quyết định lấy bằng Thạc sĩ về Truyền hình và Phim tại Đại học New York (NYU). Tôi giải thích về phía nhà hát, cả trong và ngoài Broadway.

: Làm thế nào để trở thành thông dịch viên của Marlee?

Jason: [Diễn viên] Trợ lý của William Hurt gọi điện thoại quanh New York tìm kiếm một người nào đó để giải thích cho Marlee sau khi bộ phim Children Of A Lesser God được hoàn thành. [Ông gọi là] NYU vì ông nghe nói có một số lượng lớn học sinh khiếm thính và thông dịch viên. Thư ký trong Khoa Nghiên cứu Phục hồi Điếc đã đưa điện thoại cho tôi và tôi tự đề nghị!

Thật không may, tôi đã nói rằng ông Hurt đang tìm kiếm một người phụ nữ để giải thích cho Marlee. Cuối cùng, anh gọi lại cho tôi một công việc một ngày. Tôi không biết rằng nhiệm vụ của tôi cho Marlee sẽ không phải là thông dịch viên của cô ấy, nhưng để đi cùng với việc mua sắm của cô ấy. Cô ấy mới 19 tuổi và mới đến New York và tôi là người hướng dẫn của cô ấy. Chúng tôi đánh nó ngay lập tức, và tôi đề nghị giải thích cho cô ấy bất cứ khi nào cô ấy cần một người và mời tôi làm giáo viên dạy ngôn ngữ ký hiệu cho William Hurt.

: Bạn đã trở thành đối tác kinh doanh của Marlee như thế nào?

Jason: Sau khi Marlee giành giải Oscar, tôi quyết định bỏ học bằng tiến sĩ nghiên cứu và theo dõi cô ấy. Tôi nhận thấy rất nhiều diễn viên có các công ty sản xuất riêng cho phép họ sản xuất và chỉnh sửa kịch bản. Khi tôi bắt đầu bày tỏ ý tưởng và gợi ý Marlee cho các kịch bản, chúng tôi nhận ra đã đến lúc Marlee bắt đầu công ty của riêng mình để cô ấy không phải ngồi lại và đợi công việc. [Vì] nền nghiên cứu phim và truyền hình của tôi, tôi đề nghị điều hành công ty và [cô] yêu thích ý tưởng đó. Cô đặt tên nó là Solo One để tôn vinh con chó thời thơ ấu của cô Solo.

: Bạn làm gì cho Solo One?

Jason: Mỗi ngày bắt đầu với việc kiểm tra tin tức, và nhìn qua các thông báo truyền để xem những gì Marlee kịch bản sẽ phù hợp. Tôi phát triển ý tưởng câu chuyện và nói chuyện với các đại lý, đạo diễn và nhà sản xuất, khám phá nhiều cách khác nhau để kết hợp Marlee vào những câu chuyện không nhất thiết được viết cho một diễn viên điếc. Tôi đã thành công trong nhiều dịp, bao gồm cả bộ phim "What the Bleep Do We Know", và đã sản xuất một vài bộ phim với sự tham gia của Marlee cũng như những bộ phim mà cô không tham gia. Ngay bây giờ, tôi đang trong các giai đoạn khác nhau của tiền sản xuất trên một loạt các dự án cho Marlee cho một trong hai ngôi sao [trong], sản xuất hoặc cả hai.

: Bạn cũng hành động? Tôi tìm thấy trang IMDB này cho Jack Jason. Trang đề cập đến vai trò là người hướng dẫn ngôn ngữ ký hiệu và một vai trò khác làm thông dịch viên.

Jason: Đó là tôi. Tôi đã thực hiện một số diễn xuất và đã thực hiện rất nhiều tiếng nói qua công việc. Vai diễn đầu tiên của tôi là một người thông báo vòng trong một bộ phim Marlee đã gọi là Người đàn ông trong Mặt nạ Vàng. Kể từ đó, tôi đã chơi bản thân trên chương trình "The Larry Sanders", và đã có mặt với Marlee trên các chương trình nói chuyện và các chương trình trao giải. Nếu bạn nhìn chăm chỉ, bạn cũng có thể thấy tôi làm một dòng ở đây và ở đó trên các chương trình như Phát triển bị bắt . Và tôi đã có niềm vui khi trở thành một huấn luyện viên đối thoại ngôn ngữ ký hiệu trên một số bộ phim như The Family Stone .

: Bạn có kinh nghiệm phiên dịch đáng nhớ nào để chia sẻ không?

Jason: Đó là một vinh dự cho [giải thích] cho Marlee khi cô giành được giải Oscar. [Khi] Tôi đã nói thay mặt cho cô ấy, tôi đã quay lại khi tôi lên tám tuổi và viết trong một tạp chí của trường rằng ước nguyện của tôi là có hàng triệu người như một DJ hay một người phát thanh truyền hình. Tôi đã làm điều đó. Khoảnh khắc thậm chí còn ngọt ngào hơn khi Marlee cảm ơn cha mẹ cô ấy và tôi đã nói những lời đó, biết rằng cha mẹ tôi cũng ở trong khán giả. Đó là một khoảnh khắc tôi sẽ không bao giờ quên.

Một trong những khoảnh khắc hài hước nhất giải thích cho Marlee đến khi cô vừa mới sinh đứa con thứ hai của mình, và [xuất hiện] trong một cuộc tụ tập Nữ Hướng đạo Quốc gia. Marlee tuyên bố với một nhóm các cô gái rằng cô phải tha thứ cho mình để "bơm" ngực cô. Tôi lên tiếng, và ngay lập tức các cô gái quay sang tôi và thở dài như thể tôi là người phải bơm. "Marlee, không phải tôi!" Tôi kêu lên. Đó là vui nhộn!

: Bất cứ điều gì khác bạn muốn thêm về giải thích cho Marlee Matlin?

Jason: Tất cả những gì tôi phải nói là tôi có công việc tuyệt vời nhất mà tôi có thể tưởng tượng.